• 最新的
  • 流行趨勢
  • 全部
  • 城市新闻
  • 狂新闻
  • 全球
  • 寻人
  • 投资
  • 八卦
  • 泰国游玩情报
  • 泰国活动情报
  • 东亚/东南亚
  • 全部文章
在泰国被叫“Farang”100次后,我终于释怀了……大概吧

在泰国被叫“Farang”100次后,我终于释怀了……大概吧

2025 年 5 月 1 日
水花四溅的节日:泰国宋干外,8个泼水庆典你体验过吗?

水花四溅的节日:泰国宋干外,8个泼水庆典你体验过吗?

2025 年 5 月 25 日
寻人启事 方军历 2025(柬埔寨失踪)

寻人启事 方军历 2025(柬埔寨失踪)

2025 年 5 月 25 日
泰国非物质文化遗产的深度探索

泰国非物质文化遗产的深度探索

2025 年 5 月 25 日
泰国迷信“周三不剪周四不拔”:文化禁忌的深层故事

泰国迷信“周三不剪周四不拔”:文化禁忌的深层故事

2025 年 5 月 25 日
PERTH SANTA TIME STOPPER FANCON – Bangkok 2025

PERTH SANTA TIME STOPPER FANCON – Bangkok 2025

2025 年 5 月 25 日
寻人启事 王成林 男 2024 (东南亚失踪)

寻人启事 王成林 男 2024 (东南亚失踪)

2025 年 5 月 25 日
The Smashing Pumpkins – Rock Invasion 2025 – Asia Tour – Bangkok

The Smashing Pumpkins – Rock Invasion 2025 – Asia Tour – Bangkok

2025 年 5 月 25 日
曼谷Brick Bar:Khaosan Road的斯卡狂欢地下音乐圣殿的泰式狂热

曼谷Brick Bar:Khaosan Road的斯卡狂欢地下音乐圣殿的泰式狂热

2025 年 5 月 25 日
曼谷Onyx:RCA的电音圣殿,世界级DJ与霓虹狂欢的极致盛宴

曼谷Onyx:RCA的电音圣殿,世界级DJ与霓虹狂欢的极致盛宴

2025 年 5 月 25 日
曼谷Red Sky Bar:Centara Grand顶楼的霓虹盛宴

曼谷Red Sky Bar:Centara Grand顶楼的霓虹盛宴

2025 年 5 月 25 日
曼谷Teens of Thailand:唐人街的复古秘境

曼谷Teens of Thailand:唐人街的复古秘境

2025 年 5 月 25 日
寻人启事 张亚虎 2025(越南失踪)

寻人启事 张亚虎 2025(越南失踪)

2025 年 5 月 25 日
星期一, 26 5 月, 2025
  • 泰新闻
    • 泰国游玩情报
    • 泰国活动情报
    • 泰国生活情报
    • 泰新闻
  • 八卦
  • 全球
    • 全球
    • 东亚/东南亚
    • 中文地区
  • 投资
    • 金融产业
  • 狂新闻
  • 寻人
  • 投稿
沒有找到任何資料
查看所有資料
泰国新闻网 xThai.com
沒有找到任何資料
查看所有資料
首頁 泰国生活情报

在泰国被叫“Farang”100次后,我终于释怀了……大概吧

泰国新闻网xTHAI泰生活 出自 泰国新闻网xTHAI泰生活
2025 年 5 月 1 日
在 全部文章, 泰国生活情报
在泰国被叫“Farang”100次后,我终于释怀了……大概吧
228
分享數
3.3k
觀看數
Share on FacebookShare on Twitter
我第一次听到“farang”这个词,是在我刚来泰国生活不久的时候。当时在菜市场买水果,老板娘对隔壁摊主大声喊:“farang maa laew!”(老外来了!)我愣了一下,还以为是说哪个白人来了,结果她看着我,满脸笑容地递了袋芒果给我。 我那一瞬间其实有点懵:我不是白人,也不是欧美人,怎么也成了farang? 后来才慢慢明白,在泰国,“farang”这个词虽然历史上是指“法国人”或“欧洲人”,但现代泰国人的用法早就不局限于“西方人”,它成了一种“非本地人”“外来者”的通用代称,尤其是肤色偏白、外貌明显不同于泰国人的外国人——有时候中国人、韩国人、日本人也会被这么叫。 所以,作为一个在泰国生活了很久的中国女生,我经常也“荣登”farang之列。
Thai market scene with fruits

“Farang”这词到底什么意思?

首先,简单科普一下。“farang”(ฝรั่ง)原意其实是“法国人”的意思,来自于“farangset”(ฝรั่งเศส),也就是“France”这个词的音译。再往前追,和波斯语的“farangī”(فرنگی)有关,那时候是泛指西方人,尤其是“法兰克人”(就是欧洲中世纪的某些部族)。 这些词后来传到了南亚和东南亚地区,逐渐变成了“泛西方”的代名词。所以今天你在泰国听到“farang”,基本意思就是“白人外国人”——虽然也有点模糊地扩大成了“老外”。 在很多人的理解里,“farang” = 白皮肤的外国人。但在现实使用中,尤其在曼谷或旅游城市,中国人、韩国人、日本人,如果你外貌上“看起来不像泰国人”,也有可能被“误伤”。

他们叫我farang,我该不该生气?

这个问题我其实想过很多次。 刚开始听到“farang”这个词,心里确实有点别扭。你会觉得,为什么要用这么一个标签来代替我的名字,或者我的身份? 你会感觉自己不是一个“人”,而是一个被观察的物体,好像街上那个路人说的不是“那位小姐”或者“穿白裙子的女生”,而是“那个老外”。 但后来我渐渐理解了一点:
在泰国人的语境里,他们并不是在“冒犯”你,只是在“描述”你。
尤其是在没有恶意的语境里,比如:
  • 服务员和同事说:“那个farang点了Pad Thai。”
  • 房东告诉邻居:“我家新租客是个farang。”
  • 市场卖菜的阿姨一脸亲切地说:“farang喜欢吃辣吗?”
这些时候,它更像是一种“分类词”,比如“老奶奶”“小孩”“韩国人”这样的表达,很多时候根本没什么攻击性。你要是当面问他们,他们反而会觉得你“想太多”了,或者还会很惊讶地道歉。
Thai street market interaction

但,真的完全没问题吗?

不是的。 虽然大多数时候是无意的,但“farang”这个词依然有可能带有某种刻板印象、阶级观念,甚至优越感。 比如,“farang有钱”,“farang吝啬”,“farang不懂礼貌”……这些都是我在泰国生活中实际听到过的句子,有的是善意调侃,有的就未必那么好听了。 而且,还有一些比较“难听”的词,比如:
  • farang kee nok(ฝรั่งขี้นก)= 鸟屎老外,意指无能、穷或无用的外国人;
  • farang keeniow(ฝรั่งขี้เหนียว)= 吝啬的老外。
这些词一旦被用在你身上,就不再是“无心的描述”了,而是彻头彻尾的冒犯。 而最让我感到不适的情况,是当别人知道你的名字、认识你,却还是只叫你farang,仿佛你永远只能是“外人”。 这种感觉,久而久之,会变成一种无形的隔阂。

那中国人是不是也会被叫farang?

这个问题我听到很多中国朋友问。答案是:有可能,但不绝对。 中国人在泰国有一个比较常见的称呼是“คนจีน”(khon jeen)意思是“中国人”。特别是游客或者住在华人区的华人,这个称呼更常见。 但在一些泰国人眼里,肤色较白、穿着打扮西式的中国人,有时候也会和欧美人一起被称为“farang”,尤其是在路人不清楚你国籍、也没打招呼的场合。 举个例子:你走在清迈古城的小巷里,有时候会听到后面的小孩喊“Farang! Farang!”然后又凑上来问你是不是韩国人……这真的发生过不止一次!

那黑人或肤色深的外籍人士呢?

这一点其实值得我们更严肃地看待。和白人外国人相比,肤色深的外籍人士在泰国常常面临更多的偏见和标签化。 比如,“farang dum”(ฝรั่งดำ)意思是“黑皮肤的外国人”,有些泰国人会当着别人的面直接说出来。还有人会用“巧克力人”来形容黑人,这在一些人看来是调侃,但对另一些人来说,就是不尊重。 这种肤色崇拜和“白即美”的文化,在泰国是显而易见的。不仅广告上全是美白产品,连电视剧里也几乎见不到肤色深的人物主角。 这让我意识到,“farang”这个词虽然看似“统一标签”,但其实暗藏着种族、阶级、肤色的微妙差异。
Cultural diversity in Thailand

泰国人种族主义吗?

老实说,我觉得大多数泰国人不是种族主义者,但也谈不上政治正确。 他们对外表的评价非常直接,常常会说:“你瘦了、你胖了、你变黑了、你长痘了。”这些话在中国人听来都挺“冒犯”,但在泰国反而是平常问候。 他们更看重的是“心态好”“不争吵”“不惹事”,对外来文化是欢迎的,但不代表完全理解或尊重我们文化中对某些词语的敏感。 比如有一次我开玩笑说:“你知道我有名字吧?”对方居然有点尴尬地笑,说:“哦,对不起啦,我不是故意的。”

我怎么看“farang”这个词?

说实话,一开始我确实有点介意。毕竟从中国来的我们,习惯了叫人名字或者称呼尊称,“老外”听起来就有点“你不是我们的人”的感觉。 但现在我渐渐明白,在泰国,“farang”更多是社会结构和语言习惯的结果,而不是对你个人的否定。 当然,我们可以友好地提醒他们:“你可以叫我XX哦,我不是farang。”但也不需要每次都太较真。毕竟,在泰国,人际关系的“轻松”和“别较真”,才是真正的文化密码。

分享到:

  • 点击分享到Telegram(在新窗口中打开) Telegram
  • 点击以共享到 Threads(在新窗口中打开) Threads
  • 点击分享到WhatsApp(在新窗口中打开) WhatsApp

相关

標簽: 泰国生活泰国语言泰语

翻譯

标签

POGO 中国 中国人 中国公民 中国游客 乌克兰 亚太 人工智能 俄罗斯 全球 关税政策 加密货币 失联 失踪 妙瓦底 寻人 币圈 普吉岛 曼谷 曼谷演唱会 杜特尔特 柬埔寨 比特币 求助 泰国 泰国文化 泰国游玩 泰国演唱会 泰国生活 泰国美食 泽连斯基 特朗普 狂新闻 电信诈骗 缅甸 缅甸地震 网络诈骗 美国 美联储 芭提雅 菲律宾 越南 跨国犯罪 金边 马斯克

归档

  • 2025 年 5 月
  • 2025 年 4 月
  • 2025 年 3 月
  • 2025 年 2 月
  • 2025 年 1 月
泰国新闻网 xThai.com

著作 © 2024 泰国新闻网XTHAI.COM

网站地图

  • 全部文章
  • 泰新闻
  • 全球
  • 投资
  • 八卦
  • 狂新闻
  • 寻人
  • 加入我门
  • 关于我门

追踪我们

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

開屏彈窗

这将关闭于 20 秒

Add New Playlist

沒有找到任何資料
查看所有資料
  • 网站首页
  • 泰新闻
  • 狂新闻
  • 编辑精选
  • 全球
  • 城市新闻
  • 八卦
  • 投资
  • 泰国生活情报
  • 泰国活动情报
  • 泰国游玩情报
  • 寻人
  • 加入我门
  • 投稿

著作 © 2024 泰国新闻网XTHAI.COM

  • 快讯
  • 精选
  • 八卦
  • 攻略
  • 失蹤
  • 简体中文
    • 简体中文
    • 繁體中文
    • English
    • 日本語
    • ភាសាខ្មែរ
    • 한국어
    • ພາສາລາວ
    • Русский
    • ไทย
    • Tiếng Việt
 

正在加载评论...